עכשיו! במבצע! 'הרהורים של אבא' בתרגום לצרפתית ואיטלקית

נתאי

האתר 'global voices' , שמופיע בין השאר באיטלקית וספרדית , פרסם מאמר של על החזרת השבויים, ומצטט מקורות חשובים בתקשורת: הוושינגטון פוסט, הארץ, ווינט, ×’'רוסלם פוסט, הבלוג של יהונתן קלינגר , וכמובן "הרהורים של אבא" בפוסט ×”×–×” הם מצטטים קטע כלשהו מהפוסט , באיטלקית וצרפתית. אני אתרגם חזרה לעברית בעזרת שירות התרגום החדש של גוגל, […]

2 הערות »

נתאי בתאריך 1/10/2008 16:06 בנושא בעולם, הבלוגוספירה

על עיצובים ופטריארכיה

נדב

עד שסוף סוף יש תחום טכנולוגי אחד – תרגום עיצובי וורדפרס לעברית – שיש בו הגמוניה נשית, ישר חייב איזה גבר להידחף ולתרגם שלוש תבניות חדשות. פשוט חסרי בושה הגברים האלה, תאמינו לי. כוכב אדום (דוגמא) ערפילי ים (דוגמא) חלומות עדינים (דוגמא) – ×›×™ גם לפקצות מגיע! תאמינו לי, פשוט חסרי בושה.

33 הערות »

נדב בתאריך 16/04/2007 21:34 בנושא טכניים

הפלאגין המתורגם הראשון שלי

נדב

תרגמתי את הפלאגין Ultimate Tag Warrior – תוסף די חמוד שמוסיף תגיות לכל רשומה. למרבה המזל, לא הייתי צריך לתרגם את שם הפלאגין, ×›×™ הוא לא מופיע בשום מקום… דווקא חשבתי הרבה איך מתרגמים את התפלץ ×”×–×” בצורה קצת יותר נורמלית מ'לוחם התגיות האולטימטיבי'. יש לכם רעיונות? ×–×” התרגום הראשון שלי לפלאגין, ולמעשה – התרומה […]

24 הערות »

נדב בתאריך 26/02/2007 22:52 בנושא טכניים

984034 דפים נצפים, 249 היום
325361 ביקורים, 116 היום
FireStats icon ‏מריץ FireStats‏